24 August 2010

two things you should look at

Posted by admin @ 17:39 pm    categories: Psychologywriting

1. If you’re at all interested in psychology or autism, I recommend taking a look at this blog post about autism. Neuroskeptic is generally a pretty well-written blog, and this post is no exception; it’s pretty fascinating to wonder about how brain scans can affect diagnoses. I am wary of anything like this — we’re not there yet, I don’t think — but it’s still interesting. Not useful, though. Brain scans are still almost prohibitively expensive.

2. Go to your local library and check out Ilya Kaminsky’s slender volume of poems, Dancing in Odessa. Or purchase it from your local faltering-but-still-vibrant book store. (Call ahead and get them to order it for you if they don’t have it.) And then sit with your copy of the book and this youtube video open on your computer, and read along (he begins reading shortly after the 6 minute mark). I’ve linked to him reading before, perhaps? He’s got this almost religious sentiment in his voice. He was born in Russia and has been deaf since he was four, so the way he speaks is… I don’t know. I want to say transcendent. It brings the poems from good-and-perhaps-great to brilliance.

« « Older post | More recent post » »

23 August 2010

Civitella Rainieri, Umbria, Italy

Posted by admin @ 21:25 pm    categories: imagestraveling

This post is the last of several posts recapping my travels in July. You can read all of them in the traveling subsection of this blog.

Gubbio, from one of the main squares

Gubbio, from one of the main squares. The image is badly stitched together from two; I felt lazy and didn’t do a great job. It’s not so obvious in small form, though, I don’t think. Okay, yeah it is.

Thursday, 22 July. Civitella Rainieri, Umbria, Italy.
At 17:30, Jacob and I headed over to the castle proper. We saw two performances. First, a composer (Kathy) played a piece she had just been working on, accompanied by an Icelandic woman (Hildur) on the cello and a Chinese man (Wu Wei) on the Sheng (a peculiar reed instrument). Her performance was quite cool, although I didn’t as much enjoy the two recorded pieces she played after. Actually, I did — but sitting and listening to recorded music is not nearly as fun as watching someone play it. To be fair, they were condensed version of installation pieces — not something she could’ve performed.

After, there was a piece by Wu Wei and a sculptor, whose name I’ve forgotten, showing interactions between his music and her golden sculptures. Rather haunting. At dinner, during the dessert of amazing apricot mousse, Jacob and I found out that Hildur, the cellist, is from the band Mùm, that we both really rather like. She’s also a Fellow here at Civitella. Weird. And then, after dinner, Hildur put on a private performance for those of us who could come — in the dark, lit only by candles. Maybe 15 or 20 of us sitting in armchairs, watching her play with her cello and some looping equipment. It was really brilliant work.

A few days later I was back in Madrid. And that was it.

« « Older post | More recent post » »

20 August 2010

Schools of Magic

Posted by admin @ 0:26 am    categories: children's and YA literature

I began reading Lev Grossman’s The Magicians a few days ago, but I’ve been taking it slowly and haven’t quite gotten halfway. It’s quite enjoyable, actually, but rather than talking about it on its own, I was interested to spend a moment addressing something marginally outside of it: fantasy books about schools of magic.

The Magicians is about a university (not a prep school, as is usually the case) of magic, but it’s playing on what we as readers come into it knowing, what even its own characters come into it knowing, since its microcosm (like that of J.K.Rowling’s novels) exist within our world. (In fact, J.K. Rowling exists within the world of The Magicians; Grossman has thus far made two main clear references to her Harry Potter books, one in which a character laughed about quidditch, and one in which the protagonist explained how magic didn’t work like it did in Harry Potter. This could be annoying, but I actually like that Grossman is accurately assuming that comparisons are going to be made and just going with it.) In any case, I can think of several well-known works of fantasy in which their schools of magic play an important role. Let’s see:

  • Jane Yolen’s beautiful Wizard’s Hall, which has one of the most awesome covers ever. It’s very much a kid’s book, with an eleven-year-old protagonist who goes off to school at, well, Wizard’s Hall, just in time for an evil sorcerer to threaten. It’s worth noting that Yolen published it in ’91—before Harry Potter, which was published in ’97. Yolen certainly notes this.
  • J.K. Rowling’s Harry Potter books. No need to elaborate here, I don’t think.
  • Ursula K. Le Guin’s A Wizard of Earthsea. Le Guin is a crafty writer, but from another school of thought than the rest of these books that I’m thinking of—she writes in an epic style, but she has just as fine of a touch on her world as any other. Finer, really; she’s the only one of these authors who’s written well-thought of books for adults as well, and she and Yolen have both received multiple awards. (She’s also certainly the only one who has books and articles read in college courses that aren’t courses about YA fiction, or courses trying to be hip by including modern media.) In many ways, this book is the most similar to The Magicians in the sense that she’s best getting at pride and actually wondering about what it would mean to be a magician, a wizard. (I can’t resist quoting her, here, because this paragraph has always struck me: “As their eyes met, a bird sang aloud in the branches of the tree. In that moment Ged understood the singing of the bird, and the language of the water falling in the basin of the fountain, and the shape of the clouds, and the beginning and end of the wind that stirred the leaves: it seemed to him that he himself was a word spoken by the sunlight” (35).)
  • Debra Doyle and James D. Macdonald’s Circle of Magic and its series. They’re clearly the books of this bunch written for the youngest audience—I must’ve been nine or ten or so when I read them, and they were simple then; they have illustrations, for example—but the first book definitely is all about studying to become a sorcerer. (It’s also worth noting that this is the series that introduced the concept of the dream-within-a-dream-within-a-dream to me. Terrifying.)
  • Tamora Pierce’s Circle of Magic and its universe, which focuses on young people who each develop strange magic and are sent to a school where specialized teachers can work with them. Her Tortall books (Alanna; Wild Magic) also have magical schools in them, but focus less on the school and more on the education—and the characters in those books do not attend Carthak University (think I remember the spelling right)(although one of the main characters had attended there before the Wild Magic series begins, and Alanna’s brother goes to school to be a mage). Even the Circle series doesn’t delve into classes in the same way as the other books above. (It’s worth noting that the Doyle & Macdonald series was published in 1990, and while Pierce published her Tortall books before then, her circle series wasn’t published until ’97.)
  • Robert Jordan’s Wheel of Time series. This one fits perhaps less well, since it’s a series for adults (although I read the first several books at thirteen maybe) and the magic schools (the White Tower and the Black Tower, primarily the former) only get small moments where they are important. But there are a number of lessons of magic, and the White Tower is actually very important—just not always as a school.
  • If you can think of others, please let me know.

There are definitely other books that reference schools for magic—Dianne Wynne Jones’ Chrestomanci series; in some ways Monica Furlong’s effortless and beautiful Wise Child (followed by Juniper and Coleman) focuses on magical educations; Terry Goodkind (not YA) —but the difference in the examples above is purely in the ways that the mechanics of magic are important for their stories, and the way the school itself becomes an important part.

That’s certainly the case in The Magicians, where Quentin (the protagonist) from the beginning falls in love with the school itself, a place in upstate New York called Brakebills. It’s equally the case for Harry Potter and the kids in Pierce’s books, whereas Ged (Earthsea) and Randal (Doyle & Macdonald) both are rather unimpressed. But in all of these books, the schools are nonetheless central. Adorably, wikipedia has a category about magical schools, and an article about them as well. (It mentions The Worst Witch series, which I’ve never read and have no desire to. The Terry Pratchett school is also mentioned, but I don’t think the novels ever are about the students.)

What I love about these books especially is their meditations on how magic might work. It’s always a question—not the why but the what-do-you-do?—that needs some explanation. David and Leigh Eddings (who in some sense have a school, of sorts, in their Belgariad) have “the Will and the Word”—you must will something to be as it is, and then say the word that makes it that way. Robert Jordan explores similar ideas. Many stories fall into that basic idea: you desire something, you say the word (or the words, or the spell, or the incantation), and it is. J.K. Rowling includes a wand, which is conspicuous then in its absence from most of the rest of these books. Grossman, in The Magicians has his magic follow very specific rules, all of which must be learned; the Circumstances with a capital C of the spell and the incantation and the finger movements.

I’ve always particularly liked Le Guin’s ideas of magic, though; they show up in other books but A Wizard of Earthsea, published in 1968, might well be the first. As a mage tells Ged, far off in the wilds of Roke Island, when he’s sent there to study for a year, “He who would be Seamaster must know the true name of every drop of water in the sea” (46). Ged comes to understand that “magic consists in this, the true naming of a thing. So [the mage] had said to them, once, their first night in the Tower . . . ‘magic, true magic, is worked only by those beings who speak the Hardic tongue of Earthsea, or the Old Speech from which it grew’” (46-7). In her books, magic has much to do with study, with knowledge of the ways to discover names. A true name holds power. For some reason I’ve always loved that idea.

I really do like the way Grossman explains it, though, in The Magicians. Near the beginning, after Quentin’s become accustomed to being at Brakebills, he thinks to himself about what magic is:

Learning magic . . . turned out to be about as tedious as it was possible for the study of powerful and mysterious supernatural forces to be. The same way a verb has to agree with its subject, it turned out, even the simplest spell had to be modified and tweaked and inflected to agree with the time of day, the phase of the moon, the intention and purpose and precise circumstances of its casting, and a hundred other factors, all of which were tabulated in volumes of tables and charts and diagrams printed in microscopic jewel type on huge yellowing elephant-folio pages. And half of each page was taken up with footnotes listing the exceptions and irregularities and special cases, all of which had to be committed to memory, too. Magic was a lot wonkier than Quentin thought it would be.

But there was something else to it, too, something beyond all the practicing and memorizing, beyond the dotted i‘s and crossed t‘s, something that never came up . . . If a spell was going to work, then on some gut level you had to mean it. (Grossman, 55-56)

He later goes on to suggest that these things can be internalized, learned so well that you can figure them out. Which kind of makes sense. Magic becomes more useful that way.

On some gut level, I guess I like these books about schools of magic because they make sense. A book where the hero just comes into his powers, starts using them, is a magician because he has to be, these books are the fantasy equivalent of sports story where someone just suddenly is a brilliant goal-keeper. You would have to study to be a great magician. And, of course, there’s that other element. When you read a book like The Magicians, or any of these books where ordinary [usually] children suddenly discover another world, you can say, “Hmmm, this could happen to me.” Maybe they just haven’t discovered me yet. And isn’t that the ultimate escape that books never quite get you to?

(Update: After some searching, I realized that tv tropes has an excellent listing of different magic schools. Although I have mixed feelings about the site, and often am annoyed when I read it, they certainly got all of the magic schools I had here, and a few more.)

« « Older post | More recent post » »

17 August 2010

The Old Kingdom series; The Hunger Games

Posted by admin @ 15:20 pm    categories: children's and YA literature

cover of Sabriel (thanks, wikipedia) by Leo and Diane Dillon

Garth Nix is an Australian author, from the Aussie-land capital, who has written quite a few novels. To be honest, most of them don’t much appeal to me; many years ago I tried a few others of his books and was unimpressed. But I fell in love with Sabriel not long after when it came out, maybe in 1997 or so, and bought both of its sequels, Lirael and Abhorsen when they came out. I’d rank them, as a group, as among my top ten favorite novels written for children and young adults; they’re maybe number three for most-read books.

The series takes palce in the Old Kingdom, separated from Ancelstierre by a magical wall. On the one side, Ancelstierre is a facsimile of the modern-day world, with electricity and telephones, perhaps a 1980s world. On the other side is the Old Kingdom, with magic and necromancy, upon which the series falls back. It’s by no means swords and sorcery, but the series is decidedly hardcore about its reliance on magic and avoidance of modernity—in fact, it’s quite clear that magic makes electricity and things produced by machines fall apart.

The main characters, however, cross both worlds, although the threats primarily are derived from the Old Kingdom, and primarily presented by the dead. What’s great about Nix’s world is how fully-formed it seems to be—the rules fit, the history is there, the reactions of people to strangeness is there. It’s also nice to have strong female protagonists, saving the world because it’s their duty and doing so with men, but really coming up with the ideas on their own. As far as fantasy books go, the series is pretty rare, even today. (Although I can think of some fantasy novel with strong female protagonists—look at Tamora Pierce, or Robin McKinley, or Anne McCaffrey—it’s just not always quite this clear.) Anyway, among the most engaging fantasy, and the most clever.


The Hunger Games

The other book I wanted to mention is Suzanne Collins’ The Hunger Games, which came out just two years ago, and has already been followed with two sequels. It’s been selling very well, almost a million copies by now; I’ve heard it mentioned in quite a few places, although I first heard of it in February from a friend of my mother’s. The plot could be compared to any of a number of other works, none of them really children’s literature—the Japanese film Battle Royale, the myth of the minotaur, and any dystopian novel you’d like. The story is simple enough: Katniss, a 16-year-old girl (which gives you an idea of the audience, as sometimes is the case in YA novels), lives in a future Appalaichian mountain state, subsidiary of the powerful Capital, in the Rocky Mountains. Every year, two teenagers from each of the 12 districts, one male and one female, are sent to the capital for a gladiatorial battle-to-the-death. Katniss’ younger sister is chosen, in a lottery very like Shirley Jackson’s famous short story (“The Lottery”), and Katniss volunteers to go in her place. The rest of the story is about her struggle to make it out alive.

What’s wonderful about the book is that while the plot is decidedly fast-paced, holding your attention with ease (I read it in less than a day, starting at night and finishing the next morning), there’s still some thoughtful moments. Battle Royale, which has a very similar plot, is distinguished here in large part because we don’t get to see what the characters are really thinking. We get to see everything Katniss thinks. We get to see her struggles. And that’s really enjoyable, really interesting, and rather thought-provoking. It’s this that made me like The Hunger Games, made me think that it won’t just go away in the next few years, but might hold on for a while. We are obsessed with dystopia, we are fascinated by what could go wrong, what people will put other people through. So I’d recommend it, and not just for children.

« « Older post | More recent post » »

16 August 2010

El Juego del Ángel

Posted by admin @ 23:57 pm    categories: Spanishwriting

If you’d like to read this post in English, please move down.

Este blog voy a escribir primero en castellano, y luego traducir a inglés. Así debes sospechar que voy a hacer unos errores más que normal, aunque probablamente no hay mucha gente leyendo aquí quien lee en castellano como su primer idioma.

Bueno. Hace un mes y medio ahora, leí el libro nuevo de Carlos Ruiz Zafón, El Juego del Ángel. Lo dejé en Madrid, pero noté unos pasajes que me gustaron. Lo leía durante el mes que pasé viajando—que es descrito en los blogs anteriores—y en general me gustó. Es verdad que no es un libro literario como uno de las obras del canon, o por lo menos en mi opinión no es de la literatura alta. Pero es buen escrito, en general. Ruiz Zafón sabe muy bien escribir como una poeta, y crear una misteria. El problema empieza en su manera de describir las tinieblas—quiere tanto a construir un ambiente misterioso, oscuro, que empieza a usar las mismas palabras cada unas páginas, repetiendolas hasta que se hacen sin significancia. Quizás esto no es justo. Siempre entendí el aura que quiere instigar. Pero ¿qué causará tantas imagenes del oscuro? Y no es solo esto—hay tantos clichés de las novelas policiales, tantos dichos cuotidianos…. “Ben hombre, pero se ahoga en un vaso de agua.”

Al final, leí los doscientos páginas al final del libro en unos cinco dís. Era divertido y me enganchó. Pero no entendí muy bien lo que pasó al final. Al principio, creí que había un problema de comprensión de lenguaje, pero después de leer un poco de lo que hay en el red, descidí que no, que el problema era que Ruiz Zafón no sabía muy bien como terminar su obra. Eso es una situación que pasa mucho (a mi sorpresa)—un escritor construye su vehículo del cuento, pero se hace tan complicado que no puede resolver todos de los obstaculos que ha creado. A veces, así el escritor escribe una conclusión que se deja mucho impreciso. A veces, como que creo ha pasado aquí, el autor intenta a unir todo en vueltas, resultando que el lector se deja incompleto, con preguntas. A mi me encanta los libros de fantasia, de magia o ciencia ficción. Pero si te vas a crear un mundo nuevo, tienes que seguir tus propias reglas. No puedes dejarlas cuándo lo quieres. Hay dos tipos de misterio: los en que puedes solucionar el misterio por leer, y los en que no hay ni una pista hasta el final. En El Juego del Ángel hay muchas cosas que puedes adivinar desde el principio—¡empieza con el título!—pero hay mucho en las páginas finales que no tiene nada a ver con el resto.

En cualquiera caso, creo que sí, recomiendo el libro para alguien demás a leer. Pero no voy a leer el otro libro de Ruiz Zafón, La Sombra del Viento, como mi proximo libro en castellano. Acepto consejo de que debe ser el proximo.

Aquí presento una cita del libro, que empieza a la página 169 de El Juego del Ángel. Si has leído La Sombra del Viento, quizás la reconocerás.

Enfilé una pasarela que conduceía a una de las entradas [al laberitno] y penetré lentamente en un largo corredor de libros que describía una curva ascendente. Al llegar al final de la curva, el túnel se bifurcaba en cuatro pasadizos y formaba un pequeño círculo desde el que ascendía una escalera de caracol que se perdía en las alturas. Subí las escaleras hasta encontrar un rellano desde el que partían tres túneles. Elegí uno de ellos, el que creía que conducía hacia el corazón de la estructura, y me aventuré. A mi paso rozaba los lomos de centenares de libros con los dedos. Me dejé impregnar del olor, de la luz que conseguía filtrarse entre rendijas y de las linternas de cristal horadadas en la estructura de madera y que flotaba en espejos y penumbras. Caminé sin rumbo por espacio de casi treinta minutos hasta llegar a una suerte de cámara cerrada en la que había una mesa y una silla. Las paredes estaban hechas de libros y parecían sólidas a excepción de un pequeño resquicio del que daba la impresión que alguien se había llevado un tomo. Decidí que aquél iba a ser el nuevo hogar de Los Pasos del Cielo. Contemplé la portada por última vez y releí el primer párrafo, imaginando el instante en que, si así lo quería la fortuna, y muchos años después de que yo estuviese muerto y olvidado, alguien recorrería aquel mismo camino y llegaría a aquella sala para encontrar un libro desconocido en el que había entregado todo cuanto tenía que ofrecer. Lo coloqué allí, sintiendo que era yo el que se quedaba en el estante.

Ofrezco también una traducción a inglés, abajo.


Okay, now in English. I’m translating from Spanish this time, but you shouldn’t notice much difference.

Okay. A month and a half ago, I read the new book by Carlos Ruiz Zafón, The Angel’s Game. I don’t believe it’s yet released in English; I read it in Spanish. I left it in Madrid, although I noted down some passages I liked. I read it during the month I spent traveling—as described in previous posts—and in general I rather liked it. It’s true that it’s no member of the literary canon; it’s not high literature in my opinion. But it’s well-written, in general. Ruiz Zafón knows how to write like a poet, and how to create a mystery. The problem begins in his descriptions of darkness—he wants so badly to create this dark, mysterious mood that he begins to use the same words every few pages, repeating them until they lose meaning. Perhaps that’s not fair. I always understood the aura that he’s trying to inspire. But I wonder what so many images of darkness cause. It’s not just this… there are so many clichés from detective novels, so many repeated sayings… “A good man, but he’d drown in a glass of water.” (“A good man, but he makes mountains out of molehills” would be a non-literal translation. Or without using such a shit expression, maybe, “A good man, but he can see a lake in a glass of water.”)

At the end, I read the last 200 pages in maybe five days. It was fun and engaging. However, I didn’t understand entirely what happened at the end. At first, I thought I hadn’t understood something with the language, but after reading a bit on the ‘net, I decided that, no, the problem was that Ruiz Zafón didn’t really know how to end his work. This is a situation that comes to pass surprisingly often—a writer constructs his story vehicle, but makes it so complicated that he cannot resolve each of the obstacles he’s created. Sometimes, in this case the author writes a very vague conclusion. And sometimes, as I think has happened here, the author runs in circles trying to bring everything together, leaving the reader incomplete, with questions. I love fantasy books, or science fiction. But if you’re going to create a new world, you have to follow your own rules. You can’t ignore them when you feel like it. There are two types of mystery: those in which you can solve the mystery as you read, and those in which there’s no hint until the end. In The Angel’s Game there are many things you can guess from the start—start with the title!—but there’s quite a bit at the end which has nothing to do with the rest of the book.

In any case, I think that yes, I would recommend this book to someone else. But I’m not going to read Ruiz Zafón’s other book, The Shadow of the Wind, as my next book in Spanish. I’ll accept advice as to what it should be instead.

Here’s a translation of a quote from the book, beginning on page 169 of The Angel’s Game. If you’ve read The Shadow of the Wind, you’ll probably recognize something.

I started down a narrow passage that led to an entrance [to the labyrinth], and hesitantly entered a long corridor of books which curved upwards before me. At the end of the curve, the tunnel split and circled into a spiral staircase that rose up, until it was lost in heights. I climbed the stairs until I reached a landing, at which three new tunnels began. I chose one, thinking that it would bring me to the building’s heart, and started forward. As I walked, I brushed my fingers along the spines of the hundreds of books in my path. I let myself fill up with the smell, and with the light that managed to filter in through the cracks, from the glass lanterns affixed to the wood above me, the light that floated in mirrors and half-darkness. I walked aimlessly through the space for almost 30 minutes, until I arrived at a small enclosed room which held a table and chair. The walls themselves were made of books, and appeared solid except for a small gap which suggested that someone had removed a book. I decided that this would be the new home for Footsteps in the Sky. I contemplated the front cover for one last time and re-read the first paragraph, imagining the instant in which, if luck would have it, many years after I was dead and forgotten someone would take that same path and arrive at that same room to find an unknown book, a book in which I had put everything I had. Then, I fit the book into the space, feeling as though it were I who would stay there in the shelf.

The original in Spanish is above.

« « Older post | More recent post » »

15 August 2010

Flavigny-sur-Ozerain, France

Posted by admin @ 22:23 pm    categories: imagestraveling

This post is a continuation of several previous posts, recapping my travels of the past month.

the view at Flavigny-sur-Ozerain

the view from the window of Maud’s house at dusk

Tuesday, 20 July. Flavigny-sur-Ozerain, France.
I woke at 10, and had breakfast with Maud and [her daughter] Lucy: toast and a jam Maud’s friend had made, with amazing similarly home-made honey. Lucy and I did a crossword, and then once [Maud's son] James was up the four of us left. On the way out, they gave me the gate test: which gate of the two to the city is older? I passed.

We drove out to a castle (well, châtelet) about half an hour away, that had been in ruins for many years but has also, for like 30 years, been under reconstruction projects. It was right outside of a small town called Malain. The site was empty, but for one of the people involved in the project; we got to explore on our own. Maud’s been here many times over the past years, and her kids know it as well; most of the roof has been re-built, and they’re working on the garden, on the walls, and so forth.

At some point in medieval times, the castle was inherited by two sisters, who for whatever crazy reason decided it was a good idea to build a wall down the center, dividing the castle between them. So the castle has these odd remains of a wall, on top of everything else. It’s built into the cliff face, leaning into the rock. Quite a defendable location.

We lunched there, on ham-and-cheese sandwhiches and peaches. And then took off.

face drawn on the stone in Semur, France

face drawn on the stone in Semur, France

« « Older post | More recent post » »

14 August 2010

Paris, France

Posted by admin @ 12:42 pm    categories: imagestraveling

This post is a continuation of several previous posts, recapping my travels of the past month.

Centre Georges Pompidou, Paris

The Centre Georges Pompidou, which I never actually went to. I have no good photos from Paris

Saturday, 17 July. Paris.
After breakfast, I left [couchsurfer Marc-Antoine's flat] and went to the amazing bakery of Pierre Hermé, where I bought 16 macarons. Well worth it. Now, you should perhaps look up the word “macaron” — not to be confused with macaroon — because they are amazing and suddenly really popular, not even just in France. Pierre Hermé does strange flavors — strawberry-wasabi; pistacchio-cherry; strawberry-balsamic vinegar. Even flavors I wouldn’t normally like (see: rose) are good. I got 1 of each flavor they had out that day, plus two doubles. And then went back to Marc-Antoine’s, where two other couchsurfers had arrived, who were spending that night with him; a girl named Ayani and one named Kaylee. The four of us had lunch — Marc-Antoine made us risotto. I shared some fo the macarons. And then I went to my hostel.

[...]

Mitch [an Aussie who I'd met at the hostel] met me at the metro Bibliotheque Francois Mitterand at 20:30, and we walked to Marc-Antoine’s with the white wine I had bought. Dinner party! Eight of us. Marc-Antoine cooked; the rest of us brought the wine. Dinner was: pumpkin/squash soup, with a dollop of cream and pesto. A white fish, with a heavy nut-based pesto, cream sauce, and a spinach-mushroom side. Duck with mashed potatoes, baked, and served with a sweet-and-sour orange sauce, and fresh ratatouille. Dessert was pan-cooked peaches with good (‘though not home-made) vanilla ice cream. Yes.

(I’m not even getting into the great crêperie Reshma and I went to a few days later, but it was nonetheless amazing.)

« « Older post | More recent post » »

12 August 2010

A New Project

Posted by admin @ 13:00 pm    categories: children's and YA literatureNewbery

I was going to put this on a separate blog, and even made one, but I think it’ll be posted here. If anyone particularly dislikes it, I suppose I could give it its own blog on my site. For the moment, it’ll be posted on the primary blog, but can also be seen on its own here.

In any case, I have plans for this new project. It isn’t exactly a new idea. I know for a fact that it’s been proposed before because when you google something like “Newbery Project” (or the misspelled “Newberry Project” — there’s only one r in the award), you’ll get quite a few hits. That’s okay.

Whenever I go into a bookstore around this time of year, I like to look over at the tables filled with young readers books — they often include both the books required by local high schools, and those recommended for young adolescent readers. It’s always fun to count how many of their number I’ve read.

A few months ago, I came across a list of the Newbery Medal books. I was surprised by both how many books I knew on the list, and how many I didn’t.

I decided that, while I had the time, I might as well fix that. I’d go through and read all of the Newbery books — the ones that won the medal, at least — starting with the oldest books and working my way up. Now, some few of these books, especially the more recent ones, I may own. For the most part, however, I’ll be checking each of these out of the Miami-Dade Public Library system, which despite its many shortcomings and recent budget cuts still has a pretty good collection, which I like to mine. Thus the name of my project: The Newbery Library. Take that as you wish.

It seemed like a project of this magnitude needed to be recorded in some way, and I like the idea of keeping it all down — and so I shall. I’ll post on here with brief reviews, tending to focus on these questions:

  1. Is this book still worth reading today, for today’s children?
  2. Why do I think I had/had not read this book before?
  3. Did I like the book?
  4. What’s the book about? What’s it getting at?

I will also, hopefully, be posting about other YA books I read — I do tend to do this quite often — so expect a post in the near future about Garth Nix (Sabriel and the rest of that series) and Suzanne Collins (The Hunger Games). Garth Nix is historically one of my favourite YA authors, and I just read The Hunger Games today. Which will make it fun. Also I suppose I could add a note about Tamora Pierce.

« « Older post | More recent post » »

8 August 2010

Sweden

Posted by admin @ 23:45 pm    categories: imagestraveling

This post is a continuation of several previous posts, recapping my travels of the past month.

the Swedish forest preserve of Kullaberg

in the Swedish forest preserve of Kullaberg: me, Carly, Hana, Megan

Thursday, 15 July. Kullaberg & Lund, Sweden.
We [which is to say, Hana Peters, my host, and Carly and Megan, all Haverfordians] ended up leaving at after-11. Walked to the train station; took the train to Helsingborg, and then a bus through another small town to Mölle, where there’s a nature preserve called Kullaberg. Public transit’s expensive! Easily more than $10. Ate sandwiches on the train that we bought from a café near the train station; tasty. We walked briefly around Höganäs, the small town between Helsingborg and Mölle, before catching the bus. Kind of boring small town. From Mölle, we did a short hike out to the lighthouse. Very pretty, and a nice rocky coastline. Saw some cows, and lots of cow shit. Fun hike. There’s this art thing on the other side of the peninsula, apparently, but we didn’t get to see it although I would’ve liked to. We all would’ve, I think. In any case, we caught the 18:00 bus directly back to Helsingborg, where we found an expensive Italian restaurant for dinner.

« « Older post | More recent post » »

5 August 2010

Copenhagen, Denmark

Posted by admin @ 15:42 pm    categories: imagestraveling

This post is a continuation of several previous posts, recapping my travels of the past month.

The Copenhagen stock exchange

The Copenhagen stock exchange

Tuesday, 13 July. Copenhagen.
Woke after 10; got my laundry from the attic where I’d hung it to dry; showered. Had coffee and toast with Nikolaj [my couchsurfing host]; some good rye bread. We sat around for a while, since it had begun to rain, but after a while I headed out anyway, with my rain jacket and sneakers and waterproof bag.

Walked northwest into Nørresbro; took Nørrebrogade and went into the Assistens Cemetery. Really lovely; in some ways I liked it more than the cemetery in Prague. Saw Niels Bohr’s grave, and those of Søren Kierkegarde and Hans Christian Andersen. While there, the rain stopped.

a Danish coat of arms, on the Dronning Louises Bro (Queen Louise's Bridge) into Norresbro

a Danish coat of arms, on the Dronning Louises Bro (Queen Louise’s Bridge) into Nørresbro — not exactly sure whose or what it signifies

« « Older post | More recent post » »
Older Posts »

This is the online journal of Justin Dainer-Best, detailing my adventures. To the right are links to other parts of the site.

I'll sometimes cross-post things from other online manifestations of me, perhaps.

If you're primarily interested in reading about children's or YA lit, there's a section for you that's just starting up.

View posts about psychology, art, food and cooking, the Spanish language, or teaching. You can also read my writing I've posted here. Or read old posts about Argentina.

To syndicate, use RSS