§ I
Yesterday I complained some about work. Today I feel obligated to talk about good things.
This morning I found my way to work, and ended up following Belén around for much of the morning, because Maria was busy. Belén, as I think I’ve mentioned, is one of the instructors in charge of FLENI’s school, which means she supervises the other teacher-therapists with their charges. She has more experience with floortime, so she does some supervising of their work with their students, and gives suggestions of how they can improve their interactions — like, ways of prolonging communication and moments of engagement. It’s cool to watch, although her floortime sessions are so short that they make the day feel much longer — divide an hour into 20-30 minute blocks, and it feels twice as long.
In any case, today we spent the morning working with some kids who were great, even just in terms of affect. (This is what I was talking about the other day in terms of counter-transference: it’s so obvious to me how much I prefer working with the kids who seem to want to work with me, and I feel much fonder towards them. It’s undeniably easier.) In any case, we started the morning with Trini, a little girl wearing a sweatshirt that said “Girls,” drooling slightly but smiling constantly. She seemed to really like me (she kept pointing to me and then pointing next to her, which is apparently Trini-sign for “sit there”), and she literally was constantly smiling; we played with a bunch of colored balls, tossing them in-between each other and her. (I suppose this was Maria, Trini’s therapist Jose[fina, I assume], and I.) This sounds simplistic, and it is, but we were getting Trini to decide who had balls, getting her to ask for things, to tell us to do things, to react to emotions. It was really cool, and fun to see her responding.
When I went back into the floortime room, after walking Trini back to her classroom with Jose, Paola was playing with Ernesto while Belén watched and gave suggestions. Ernesto is rather more advanced than a lot of the kids in the school; he has language when he wants to, and he can do imaginative play; he and Pao were chasing each other with monsters, and it was just absolutely adorable to watch. I really like Paola; she’s been really friendly to me, and when Maria says that Ernesto is her favorite student in the school, I don’t think she’s really exaggerating. Afterwards, there was a failed attempt at playing with Cielo, but because there were complications (she had wet herself), Belén and I chatted for a while, which was actually quite nice. I really like Belén, although she’s quite a bit older, and while my Spanish isn’t enough for us to chat perfectly, we can still have conversations, especially since she’s patient. It’s always funny which phrases just can’t be translated, though.
Anyway, afterwards Maria and I got to play with Justo, who stow (sorry, that’s a lame joke), who was really interesting to work with. His mother was there as well, and she and Maria told me to speak to Justo in English, since he understands and doesn’t like it when they speak it; he told me to speak in Spanish as well, in the end. They seemed to think he’d pay more attention in English; I don’t know. But the play was actually really complex, although not initiated by Justo, he was able to understand it, and they spent almost half an hour involved in a game that involved a rain storm, and a cave, and this kids’ song that I fucking know because they taught it to us in second grade. (Que llueva, que llueva, / la Virgen de la Cueva, / los pajarillos cantan, / las nubes se levantan, / que sí, que no, / que caiga un chaparrón, / con azucar y jamon.1) Anyway, it was pretty fantastic.
I felt at the end of the afternoon as though this was a much better day — I’d spent all morning doing floortime, I had observed some sessions that felt like actual progress, I had really enjoyed the kids, I felt like I had learned some things about these kids. I’m only here for two more weeks (which is absurd — but also, in some sense, quite reasonable; I feel like I’ve already gotten out of this most of what I want to?), but I’m pleased to realize that a lot of what I wanted to figure out while I was here, I have. I’ve been here a month, now, essentially, in terms of working at FLENI, and I can’t imagine what more I would do with another month beyond what I have left. In deciding to come here, I chose a very specific aspect — floortime — which really interests me, and I feel like I’m getting to experience it very closely. But there’s only so much of that that is worthwhile, I suppose? And after some point it moves from being interested and novel and me feeling as though I’m learning a lot, to me just feeling like I’m not getting that much out of it, and that my presence, while not a burden during floortime sessions (at the very least, I can take part quite often, and Maria likes using other people in play), is certainly not necessary. It’s a complicated sort of feeling that I can’t quite enunciate here as well as I’d like. I don’t feel unwanted, and I don’t think there’s anything wrong, and I feel as though my internship has been useful and interesting and fun at times, but I guess what I’m saying is that leaving in two weeks is better than leaving in two months. I will miss FLENI, but in order to take more advantage of it I’d need to actually have training I don’t have, and be working there in full and not just interning.
Yes?
§ II
The Starbucks that opened in Alto Palermo, a few blocks from me, the first in Argentina, still consistently has a line that extends out the door. This is awful.
§ III
I left work today at a little past noon, which while admittedly early, was just as well, since it took me until 13:20, more than an hour, to get to Pilar, which is really about a fifteen/twenty minute’s drive away. Male (that’s a name) drove me and Gaby and someone else into Escobar (which is the town where the part of FLENI I work at is, technically), and dropped Gaby and I off. We waited fifteen minutes or so to catch a collectivo2, which we took into Pilar; we talked the entire way in Spanish, without too many interruptions, and I felt really proud of myself; I felt as though we had actual conversations, about graffiti and schooling and stuff, and not just pleasantries. I got off and caught another one for like five minutes along the highway, to Village Pilar, which is where Elisa’s university (Austral) is.
Elisa met me at 13:30, or so, and we went to this place called, I believe, (yup), Siga la Vaca.3 It’s an all-you-can-eat parrilla, or grill, and so essentially for $35, we got a liter of beer, some water, unlimited slices of beef and sausage, some bread, a mostly-scorned salad bar, and dessert. It was fantastic and kind of awful; we left feeling like we needed an afternoon nap, or two. And like we didn’t need to eat dinner (and, honestly, I barely did so). I had small bits of: vacio (flank) and matambre (only a bit; it wasn’t so good — it’s lower body meat), bife de chorizo (rump) and chorizo (spicy sausage), tira de asado (grilled ribs) and chinchulín (sadly: intestine; gross and salty). Elisa and I shared; she made me try things. Some of it was very delicious (the vacio & chorizo, leastways), and some of it not so much, but so it goes. It was just a fun time.
§ IV
I’ve been reading Isabel Allende’s La Casa de los Espíritus (The House of the Spirits) in Spanish, which is difficult but rather enjoyable. I’m making pretty good sense of what’s going on, although I’m sure I miss a lot. What’s interesting to me, and I wonder whether this would be true if I understood more, is just how useless the first-person narrative segments seem to me — they seem frustrating and meaningless, and I don’t like the voice at all, although I find the character of Esteban Trueba intriguing in third-person. I don’t know if it’s Allende’s problems with male voice, or my own awkwardness with the language, or whether it’s just a boring character, but I find myself disliking those sections, and much preferring the jerky moments of narration.
I see indeed why so many people refer to this book as a follow-up to García Márquez’s Cien Años de Soledad, in terms of the sweeping narration and the grandosity of characterization and landscape; I have yet to see feminism explicitly, but that’s okay. I’m curious to see where this novel goes; I’m only 80 pages into it, which leaves me with about 450 to go.
I’m also reading Michael Chabon’s The Amazing Adventures of Kavalier and Clay, as I mentioned yesterday. I can’t read in Spanish when I’m tired, so I often read my English books in the morning and then have trouble putting them down in the afternoon, which is great. I’m loving this story, and following Sam and Joe as they try to make a comic book work; I just finished Part II, and am excited to see where things go. I like reading books — both of these, actually, fall into this category — about which I know nothing more than that they’re well-recommended; I have no clue of the plot of either of these. And that’s a lot of fun.
Tomorrow, yoga & exploring. Tonight, now, sleep.
1. It’s raining, it’s raining, the Virgin of the Cave, the birds sing, the clouds clear, yes! no!, a downpour falls, with sugar and ham.a I never said it makes sense. I’m pretty sure that I learned it with “la bruja esta en la cueva,” the witch is in the cave. I’m sure it’s a regional thing. I don’t even remember who my Spanish teacher was in second grade.
2. Collectivo is the word they use here for public bus; I’m not entirely sure why, since Spanish for bus is “bus,” or I guess “omnibus.” The bus system here is really good, but traffic is unbearably slow; as I’ve mentioned before, I take the subte whenever I can. The subte is only in Buenos Aires, however. Some bus lines, as this one, have both local and non-local (express) routes; Gaby and I waited for a non-local, since otherwise we would take over an hour to travel into Pilar. The express buses are more expensive, but undeniably worth it — it cost $1.80 for the twenty-minute ride, as opposed to $1 for a local.
3. Siga la Vaca = Follow the cow.
a. Speaking of ham — I mentioned it the other day as being on a pizza with olives (and being gross), but I made things grosser still my translating the word but not the spelling, and writing “jam,” which rather than being a cross between jamon and ham is a sweet fruit preserve. There was no jam on that pizza. I am so amused by this mistake, however, that I refuse to fix it. (For the record, in case you’re confused, the j in Spanish is pronounced like an h in English; my mistake was essentially that I wrote the English word phonetically in Spanish.)